最佳导演追书网更新最快,(请牢记追书网网址:https://www.zhuishu5.com)

    &o?”、“都不是不是tomato是他——妈——的……”、“什么意思?”、“fuck的意思。”

    动作捕捉舞台室里挥汗如雨和歇息共存动作团队成员们打斗设计着动作绑着钢丝的杰西卡吊在二米高的空中在武术助理等人的指导陪伴下努力地练习着平衡不时挥拳出腿。王扬坐在一边的导演椅子上眼神留意着她一字一顿地教着旁边歇息的小罗伯特-唐尼几人中文。

    《萤火虫》的世界背景是中美文化融合中文&英文自然是官方语言。

    乔斯-韦登编写的电视剧剧本和电影剧本角色对话里都是时不时冒出一句中文;但王扬对电影剧本再一度编写整合时为了不显得混乱、莫名其妙删减修改了很多无意义的中文对白现在要么特定场景下一整段都是中文;要么就是几个简单短语营造未来科幻的气氛。

    “他妈的”是一个王扬希望主演们可以珍惜这些出场不多的短语讲得尽量标准而宁静号全场除了杰西卡没人有中文基础更不要说流畅地讲读所以他闲着没事也会随口教一下唐尼几人。

    既然是融合可不会只有中文台词另一方面汉字会时常在场景道具上露脸飞船logo、安全标语、街道招牌、机器系列文字、衣服图案……所有的这些汉字王扬的要求都非常、非常严格绝对不能弄错一个字!更不能让日文、韩文混杂进来成为一个“看起来像”的乱七八糟东西中文就是中文。

    这里面有词汇的增加却没有文字的融合正如英文不会和法文、德文等混在一起。

    王扬相信着一句话:“细节决定成败。”如果连这么一点简单的事情给剧组道具布景部门雇请一个中文顾问或者直接懂得中文的华裔职员都不去注重不去做好那么何谈怎么样、怎么样呢?《萤火虫》可是有2亿预算每一个环节都可以做到最好其它细节方面同样如此。

    比如星际联盟的国旗、国徽、标志;独立派的旗标志、掠夺者等等甚至是星盟的歌都要好好设计融合中美文化的特点还有整个地球世界的潮流那是人类的新面貌。王扬可不想随随便便把现在的国旗捏在一起就算不美观且不符想法这些东西都将会公布在官网上补全资料背景形成一个新的科幻世界。

    《萤火虫》不只是《萤火虫》它要成为、区别、超越《星球大战》、《星战迷航》等等这叫雄心野心也是目标追求。

    “哦他妈的!”双手环胸的小罗伯特-唐尼鹦鹉学舌了句依然发音难受他故作疑惑道:“为什么不直接就是tomato?”王扬摊开了双手:“因为你没有tomato你只有他妈的。”旁边的希斯-莱杰、约书亚都顿时呵呵笑了起来tomato除了意为西红柿还有一个贬义俚语:漂亮女人。

    被甩被离婚的中年单身男人唐尼点了点头老脸上满是伤心:“我的朋友你伤害了我你伤害了我。为什么你不肯放过一个改过自新的人?”王扬伸手搭着他的肩膀语气随意:“噢是吗?那我真是很抱歉……哈哈哈!”唐尼看了看希斯莱杰两人呵呵自嘲地笑:“我有tomato的时候你还是个小孩。”王扬随即嗤之以鼻:“罗伯特你知道你为什么失去吗?因为你把她当tomato我把她当pumpkin。喂你想要打一场吗?”

    pumpki

-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录